每個離家的孩子,都有一個無處安放的靈魂。
我們總是在工作和家庭,理想與親情中,難以做到絕對的平衡。
元宵節(jié)結束,很多人都背上行李,離開家,奔赴各個城市,開啟新的一年奮斗之旅。
離開家的那天,耳機里播放的是春晚爆紅的歌曲《是媽媽是女兒》。
這首在春晚舞臺上唱哭無數(shù)觀眾的歌曲,年后再聽,別是一番滋味在心頭。
黃綺珊和希林娜依·高兩位專業(yè)歌手的演繹,更是為這首歌加分不少。
晚會結束后,這首歌在各大音樂平臺上線,很快就沖上了新歌排行榜。
網(wǎng)友們也給予了很高評價:“拉高了2023年春晚整體質(zhì)量。”
《是媽媽是女兒》是兩位金牌音樂人唐恬和錢雷的又一強強聯(lián)合。
經(jīng)常聽歌的人,對這兩位一定不陌生。
《人世間》《孤勇者》《如愿》《花開忘憂》等歌曲,都是他們的合作成果。
由此可見,春晚的這首《是媽媽是女兒》能夠如此輕易打動人,不是沒有道理的。
歌曲是從兩個維度展開,通過女兒和母親對話式的一唱一和,引導聽眾進入音樂氛圍。
歌曲一開始,黃綺珊渾厚的唱腔,將一個為女兒牽腸掛肚的母親,通過歌聲演繹得淋漓盡致:
我的孩子啊 我不知道自己做得夠好嗎?
我是第一次做媽媽 盡管 歲月已吹白我的頭發(fā)
送你上學第一天 要你勇敢 我卻哭了
后來你每回離家 揮手說走啦
當告別已變得輕松
可我的心還會空
緊接著,希林娜依·高也以內(nèi)心獨白的方式演唱,講述女兒在外打拼的無奈:
親愛的媽媽 我不知道自己做得夠好嗎?
我是第一次做女兒 可也是第一次來做我
離開家的那天 車開之后 偷偷哭了
我不想讓你擔心 笑著揮手呢
人長大不輕松
我后來才知道
我希望你被愛著 我希望你要快樂 我希望我的雙手可以為你擋著風
我知道愛會爭吵 我知道人會變老 所以那一句愛你一定要大聲地說
列車會準點嗎?路上有吃的嗎?到家后不管幾點飯都會熱著
這部分我覺得最感人,因為歌詞里都是再平常不過的細節(jié)。
黃綺珊和希林娜依·高唱出了屬于中國母女獨有的情結,透過唱歌的方式,說出一些我們的心里話。
音樂像一扇旋轉(zhuǎn)門,讓我們可以借著對唱去看一看對方的心。
日常生活中難免會有瑣碎的摩擦,但因為看過彼此的心,我們會更柔軟一點,更懂得一點。
這首歌,是給女孩、給女兒、給媽媽的。
但就是這樣一首高品質(zhì)歌曲,卻在歌曲演完之后,身陷“抄襲”爭議。
而大家熱烈討論被抄襲的那首歌,則是韓國歌手楊熙恩和樂童音樂家合唱的《媽媽對女兒說》。
這首歌還有爸爸和兒子版本的《爸爸對兒子說》。
我去聽了,都非常感人。
其中《媽媽對女兒說》,很多人都是聽一次哭一次。
雖然歌詞是韓語,但音樂表達情緒的方式,就是這么奇妙。
你不需要額外地可以揣測其歌詞含義,音樂響起,進入這場表演氛圍,自然而然就淚流滿面。
當然,韓國這位實力唱將楊熙恩聲音里蘊含的歲月沉淀之感。
音色溫暖寬厚,有力度,單聽就能想象到一位慈眉善目的長者。
完美地豐富了歌曲中媽媽的角色感,代入感特別強。
這首歌,在國內(nèi)的舞臺上,也被翻唱過。
國語翻唱是由張凱麗和張可盈演唱的,雖然不是專業(yè)歌手,但這兩位卻是真母女。
很多人覺得她們的表演沒有韓國原版感人,但是作為外行,張凱麗和女兒的這版表現(xiàn),也沒有低于及格線。
綜合來看,無論《是媽媽是女兒》,還是《媽媽對女兒說》,就算是張凱麗和女兒翻唱的那個版本,都是通過音樂,來展現(xiàn)兩代人之間的對話。
三個舞臺放在一起來看,各有各的魅力。
而說到春晚的那首《是媽媽是女兒》抄襲韓國《媽媽對女兒說》,我覺得有些牽強。
最多是立意和表演形式的借鑒。
但是國內(nèi)在上世紀黑白影像時期,就有這種母女對唱的形式和體裁了。
舞臺表演的形式多樣,《是媽媽是女兒》選擇用這種對話式的演唱,也是考慮到舞臺效果,更有利于表現(xiàn)母女情,我認為沒毛病。
并且就歌詞而言,我更喜歡《是媽媽是女兒》。
仔細品,《媽媽對女兒說》這首歌更多的是傳達情感,但《是媽媽是女兒》里,歌詞更加具有中文語言的優(yōu)美和情緒。
這里不得不佩服作詞人唐恬。
另外,這兩首歌,無論歌詞還是曲調(diào),都絲毫找不出相同的地方。
硬要說,只能說情緒和基調(diào)都是緩慢抒情的。
所以很多人罵《是媽媽是女兒》抄襲,我覺得大可不必。
音樂的目的在于抒情和達意,若創(chuàng)作者真的走歪門邪道的抄襲之風,我想觀眾不是傻子,一聽就能聽出來了。
但是,如果因為一些表現(xiàn)形式的相似,而給作品戴上抄襲的帽子,從而全盤否定一首優(yōu)秀的音樂。
這不僅傷害音樂創(chuàng)作者的心血,也打擊了整個華語樂壇的信心。
